Hola chicas, he tenido muy abandonado esto últimamente, cuando realmente debería dedicarle mas tiempo, pero muchas veces no tengo inspiración o directamente no se de que hablar. Pero hoy.....me he acordado de algo que me gustaría compartir con vosotras. Hablo del Nü Shu, el idioma de las mujeres.

Este idioma era ya usado en el siglo III, pero no fue hasta 1983 que no fue conocido debido al secretismo que rodea esta lengua. En la antigua Hunan existía el Nan Shu "escritura de hombres" que esta completamente prohibida a las mujeres. Esto dio a que se inventara el Nü Shu que fue usado en secreto por las mujeres. Ellas aprendían la escritura de madres a hijas o entre cuñadas. Debido al tabú de esta escritura era muy a menudo usada para fines decorativos o en la artesanía debido al estilizado trazo del que carecía la escritura masculina.El Nü Shu, fue utilizado para la creación de las "Cartas del tercer día", unos folletos escritos sobre tela donde las mujeres transmitían consejos a sus hijas sobre el matrimonio. Recogían a modo de enseñanza, canciones cifradas en dicha lengua, con sueños, esperanzas y sentimientos,
en definitiva para contar su historia, como quien habla con una amiga. Casi todo realizado en forma de poesía con lineas de verso de 5 a 7 caracteres.

Antes de la Revolución Cultural, era costumbre quemar cualquier escrito en Nü Shu durante el funeral de su autora, para que la acompañaran al otro mundo. Durante dicha Revolución, fueron destruidos miles y miles de manuscritos en Nü Shu, en parte debido al miedo que provocaba una lengua secreta y en parte por la misión de los Guardianes Rojos ( guardianes destinados a eliminar los restos de la China imperial y de la China antigua ). Como resultado, sobrevivieron muy pocos manuscritos de Nü Shu.

Tras la Revolución
Cultural, las mujeres tuvieron acceso a la educacion y el Nü Shu cayo en desuso.


El 23 de septiembre de 2004 murió Yang Huanyi (también llamada Yang Yuenging), de 98 años, viuda de un granjero, la última persona que hablaba este idioma. Yang fue una de las principales representantes de China en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en Pekin en 1995, y aprovechó la ocasión para entregar gran parte de los poemas y artículos que había escrito en ese lenguaje que fueron recopilados por la Universidad de Qinghua en un libro publicado en 2005.

Tras el esfuerzo realizado por la señora Huanyi, el gobierno chino ha empezado a esforzarse por recoger y recopilar los escritos, a fin de poder conservarlo como parte de la rica y variada herencia cultural China.

Si queréis leer sobre el tema tenéis varias novelas, una es "el abanico de seda" de Lisa See, y dos novelas de Alma Alexander llamadas "el lenguaje secreto del Jin Shei" y "las cenizas del cielo".

Un besazo a todas y no os olvideis de comentar!
Hola chicas!!! Hoy vengo con otra entrada, tenemos la leyenda de Hua Mulan la primera soldado del ejercito chino. Muchas seguro que conoceréis la película que hizo Disney, muy bonita y edulcorada como todas las que hace.

La leyenda, realmente es un poema narrativo llamado "La Balada de Mulan", durante la dinastía Tang.
Habla de como una mujer que, disfrazada de guerrero, se unió a un ejército exclusivamente masculino.

En la historia Mulan se disfraza de hombre para ocupar el lugar de su anciano padre en el ejercito. Tras cumplir su servicio, recibiendo ademas el cargo de general, el Emperador le ofrece los mas altos honores. Sin embargo, Mulan no desea seguir en el, y pide solo un burro para volver al hogar. Cuando sus antiguos compañeros van a visitarla, quedan impactados al verla vestida como una mujer. El poema termina con una imagen de una liebre hembra (Muln) y una liebre macho (sus compañeros) corriendo juntos, y en narrador preguntado si alguien seria capaz de distinguirlas.

Si bien el periodo en el que transcurre la historia es incierto. Los primeros testimonios de la leyenda afirman que vivió durante la dinastía Wei del Norte. Otras afirman que Mulán fue solicitada como concubina del Emperador Sui Yangdi. Al Emperador se le llama también "Khan", que es un titulo usado por los gobernantes descendientes de la nación Xianbei. Por otra parte, la referencia al "Khan" podría reflejar la fecha de composición del poema, pero no la época en la que suceden los hechos.


La leyenda de Mulán es muy similar a la de la emperatriz Fu Hao, esposa del Emperador Wu Ding de la dinastía Shang. Esta Emperatriz llego a ser general de los ejércitos chinos, así como la líder militar mas poderosa de su tiempo.



En España tenemos a nuestra "Mulán" particular que no es otra que Catalina de Erauso, conocida como la "Monja Alférez", que fue monja, alférez y uno de los personajes mas legendarios y controvertidos del Siglo de Oro Español.

Así pues os dejo con la Balada de Mulán, espero que la disfrutéis y....como siempre os digo, no os olvidéis de comentar!!

Los insectos celebran con su canto la tarde.
Mulán está tejiendo ante la puerta.
No se escucha girar la lanzadera,
tan sólo los lamentos de la niña.
Preguntan dónde está su corazón.
Preguntan dónde está su pensamiento.
En nada está pensando,
si no es en el rey Kong, su bello amado.
La lista del ejército ocupa doce rollos
y el nombre de su padre figura en todos ellos.
No hay un hijo mayor para el padre,
un hermano mayor que Mulán.
«Yo iré a comprar caballo y una silla,
yo acudiré a luchar por nuestro padre.»
Ha comprado en oriente un caballo de porte,
ha comprado en poniente una silla y cojín,
ha comprado en el sur una brida
ha comprado en el norte un buen látigo.
Al alba se despide de su padre y su madre;
cuando anochece, acampa junto al Río Amarillo.
Ya no escucha el llamado de su padre y su madre,
tan sólo el chapoteo del caballo en el agua.
Al alba abandona el Río Amarillo;
cuando anochece, llega a la Montaña Negra.
Ya no escucha el llamado de su padre y su madre,
tan sólo a los caballos relinchando en el monte.
Cruzó miles de millas en busca de la guerra,
corrió como volando por pasos y montañas,
las ráfagas del cierzo traían son de hierro,
a la luz de la luna brillaban armaduras.
Allí los generales luchando en cien batallas
morían, y después de haber dado diez años
volvían a su casa, valientes, los soldados.
De vuelta, es recibida por el Hijo del Sol,
que se sienta en la Sala de los Resplandores.
Le concede medallas por sus méritos muchos,
le ofrece alas de pato crujientes por millares.
El Khan le ha preguntado qué quiere hacer ahora.
«Mulan no necesita honores oficiales,
dame un burro robusto de cascos bien ligeros
y envíame de vuelta a casa de mis padres.»
Cuando escuchan sus padres que su hija se acerca,
los dos salen a verla, dándose de codazos.
Cuando escucha su hermana que su hermana se acerca,
se arregla y se coloca delante de la puerta.
Cuando escucha su hermano que su hermana se acerca,
saca filo al cuchillo, sacrifica un cordero.
«He abierto la puerta de mi cuarto oriental,
y en el occidental me he sentado en la cama.
Me quité la armadura que llevaba en la guerra
y me he puesto la ropa que llevé en otro tiempo.
Delante del espejo, cerca de la ventana
me he peinado el cabello enmarañado
y he adornado mi frente con pétalos dorados.»
Cuando Mulan salió ante sus camaradas,
todos se sorprendieron, quedáronse perplejos.
Doce años estuvieron con ella en el ejército
y ninguno sabía que era una muchacha.
Las patas del conejo saltan más,
los ojos de la hembra son algo más pequeños,
mas cuando ves un par corriendo por el campo,
¿quién logra distinguir la liebre del conejo?